Ձանձրույթ ու թախիծ է…

Михаил Юрьевич Лермонтов И скучно и грустно… И скучно и грустно, и некому руку подать В минуту душевной невзгоды… Желанья!.. Что пользы напрасно и вечно желать?.. А годы проходят – все лучшие годы! Любить… Но кого же?.. На время – не стоит труда, А вечно любить невозможно. В себя ли заглянешь? – там прошлого нет и следа: И радость, и муки, и всё там ничтожно… Что страсти? – ведь рано иль поздно их сладкий недуг Исчезнет при слове рассудка; И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, – Такая пустая…

Կարդալ ավելին

Աղքատը

Михаил Юрьевич Лермонтов Нищий У врат обители святой Стоял просящий подаянья Бедняк иссохший, чуть живой От глада, жажды и страданья. Куска лишь хлеба он просил, И взор являл живую муку, И кто-то камень положил В его протянутую руку. Так я молил твоей любви С слезами горькими, с тоскою; Так чувства лучшие мои Обмануты навек тобою! 1830 Միխայիլ Յուրյեւիչ Լեռմոնտով Աղքատը Դռան դիմաց սուրբ վանատան Կանգնած էր մուրացիկ՝ Աղքատ՝ սմքած, կիսակենդան՝ Սովից ու տանջանքից։ Խնդրածը հաց էր մի բերան, Հայացքը՝ վերք էր բաց, Եւ մեկը քար դրեց նրա Ձեռքում՝ իրեն պարզած։…

Կարդալ ավելին

Ոչ ոք կղզի չէ

John Donne Meditation XVII No man is an island, Entire of itself, Every man is a piece of the continent, A part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less. As well as if a promontory were. As well as if a manor of thy friend’s Or of thine own were: Any man’s death diminishes me, Because I am involved in mankind, And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee. 1624 Ջոն Դոնն Ներհայեցում ԺԷ…

Կարդալ ավելին